To Japanese Edition
メニュー
What's New
News
戻る
ヘルプ
Interview
PLAYBOY(US)2006年4月

Playboyの2006年4月号のインタビュー部分の記事を自分なりに解釈して訳しました。 また誤字脱字、解釈違いなどありましたら、こちらからご連絡ください。

2006年6月25日更新


In your movie, A Scanner Darkly, you return to the genre of The Matrix, science fiction, this time with a halucinogenic animation overlay. Are you a sci-fi techno-obsessed, geeky kind of guy?

今回オーバレイアニメーションを駆使した映画、Scanner DarklyでSF映画マトリックスの世界に帰ってきたよね。 もしかしてテクノロジーおたくだったりする?

Me? I don’t even have a computer.

僕?コンピュータを持ったこともないよ。

Neo from The Matrix has no computer?

マトリックスのネオがパソコンを持っていないなんて?

That’s right. It’s always made [Matrix directors] Larry and Andy Wachowski laugh.

そうなんだ。それでいつも監督は笑っていたよ。

How have you avoided owning a computer in 2006?

2006年だよ。今は。それでもパソコンを持っていないの?

I’m more interested in people than technology. I’m not a gearhead.

僕は機械よりも人間のほうに関心があるんだ。僕は切り替えが悪い方なんだ

How about a BlackBerry? Can you be a Hollywood celebrity without one?

BlackBerryはどう?ハリウッドのセレブリティでいるんなら、それなしではいられないだろう。

Yes. With all technology, I’m interested in the ideas, what it mean sociologically. I love reading about inventions, knowing why and how people use them ? the Internet and the rest ? but I’m far more fascinated by the human aspects. As far as I can tell, devices meant to save you time and help you communicate actually take away time and give you an excuse not to communicate. People like e-mail because they don’t have to answer it. You want to talk to people, but you get less time to do it. I prefer letters. I like to write them.

そうだね。テクノロジー全般について、アイディアには関心があるよ。社会学の観点からね。僕は流行の変化を読むのがすきなんだ。たとえば、人がテクノロジーをどういうふうに使っているか?インターネットかそれとも他の目的で可。でも、僕は人間的な側面がとてもすきなんだ。僕の考えなんだけどテクノロジーが便利なのは、人と接するのに時間を節約したり、コミュニケーションを免除してくれるということじゃないかな。みんなはeメールが好きだよね。別に返事をする必要がないんだから。君は人と直接話したんだよね。時間は短くなっているけれど。僕は手紙の方が好きだ。返事を書くのが好きなんだ。

In longhand?

手で書くの?

On a typewriter.

いやタイプライターだよ。

Do you use Write-Out for your mistakes?

ミスったときは「Write-Out」を使うの?

Nah. I put Xs through mistakes. That’s part of the charm

Nah.ミスったときはそこに×をつける。そのほうが、可愛いよ。(×はキスの意味でよく使われる)

If Star Wars is the standard, where does the Matrix trilogy rank in the pantheon of science-fiction franchises? Financially, it’s number two.

もしStar Warsを0とすると、SF映画の中ではマトリックス三部作はどのへんのランクになりますか? 興行収入からすると第二位となりますが。

I would say we’re the number one. Everyone has their own ranking, but The Matrix is definitely my favourite. I still get protective about it. I got so mad when The Matrix wasn’t nominated for an Academy Award last time.

僕はあえてNo.1だっていうよ。みんなそれぞれに好きな映画があるだろうからね。でもマトリックスは僕の大好きな作品なんだ。だっていまだにわからないところがあるんだよ。マトリックス続編がアカデミーにノミネートされなかったとき、すごく怒っていたんだ。

An Academy Award for…......

アカデミー賞というと・・・

At least for the special effects. Are you fucking kidding me? Are you fucking insane?

少なくともビジュアルエフェクトについては受賞してもよかったと思うよ。ばかみたいだと思うかい?気狂いじみているかな。

The first Matrix movie came out right before the first Star Wars prequel. By comparison The Matrix was reviewed as fresh and cutting-edge. It developed a cult following and inspired fashion trends, and the entire series took in more than $1.5 billion. When you first read the script, did you imagine ti would become such a sensation?

最初のマトリックスはスターウォーズのクローンの襲撃の直前に公開されました。マトリックスは非常に新鮮でスタイリッシュだと評価されましたよね。熱狂的なファンが生まれファッションにも影響を与えました。全シリーズで1.5億ドル以上の売上をあげました。最初に脚本を読んだとき、こんなにセンセーションを巻き起こすと想像しましたか?

I didn’t, though I saw a great script and a great story. The ideas pushed the envelope in science fiction. I had never heard of anything like The Matrix before. I hadn’t seen any of those ideas before ? a guy living in a dream. They were going to slow down the action scenes, and there was this kung fu stuff. I loved all that. I knew it was going to be hard work ? I recognized the effort it would take ? but it excited me.

全く。すばらしい脚本と物語だと思ったけど。SF的なアイディアがつまった作品だった。マトリックスが出てくるまでこんな話は読んだことがなかった。だって主人公が夢の中に住んでいるんだよ。彼らはアクションシーンをスローモーションにした。このカンフーシーン。僕はあの映画のすべてが好きだった。僕はとても大変な仕事になるって知っていたかって?僕がどれだけ努力をしないといけないか知っていたかって?もちろん。でも、そういうことが僕をネオ役に駆り立てたんだ。

When you look back, do you remember the effort of the movies’ success?

今、見直すと、いかがですか?とても映画のために努力しましたよね?

It was very exciting to work on those films. I feel very grateful for how my life changed because of them ? what I went through the people I met. Neo has a relationship to humans, to machines and to energy itself. What does he ask for? Peace. I think that’s one of the best message we can strive for. I have strong feelings about that message. That part of it helped me get through the experience.

この映画に関わった仕事はとても面白かった。僕がこの映画に関わったことによって自分の人生が変わったのを感じたんだ。僕があの映画で関わった人からいろいろなことを学んだよ。ネオは人間と機械との関係をもってパワーを得たんだ。そして彼は何を求めた?平和だよ。

Reportedly, you and numerous co-stars were injured while making those movies. How badly were you banged up?

撮影の最中に貴方も他の共演者も負傷したと報道されました。たいへんな怪我をしたんでしょう?

My knees aren’the same. They’re just not. I have to get them scoped.

膝は元通りにはならなかった。ちょっと違うんだ、検査をしないといけないんだけど。

Because of the kung fu scenes?

カンフーの撮影シーンで怪我をしたんですか?

Yeah, though it was just movie kung fu, not the real stuff. We hit each other only a couple of times, so it wasn’t that bad. But people broke things. Carrie-Anne Moss hurt her leg, and Hugo Weaving had to have a hold drilled into his hip to drain some fluid. I was taking ice baths and messages and trying not to cry at night. But would I do it again? Absolutely! I’m still kind of tired from it, though. I’m still recovering. Five or six months ago I remember saying to a friend that I finally felt as if I’d processed the first Matrix.

そうなんだ。映画のカンフーだからカンフーをやる振りをしているんだけど。僕達は2,3度だけど、お互いを殴りあったよ。それはそんなにたいしたことじゃなかった。だけど、みんな何がしか怪我をしていたよ。Carrie-Anne Mossは脚を痛めたし、Hugo Weavingは液体を出すためにお尻に穴を空けなくちゃいけなkったし。僕は氷風呂とマッサージをしてもらったけど、夜毎痛みに声をあげまいとするのが大変だった。だけど、僕がもう一度やるかって?絶対だよ。まだ疲れているけれどね。でもまだまだやれるさ。5、6ケ月前、僕は最初のマトリックスを撮影し終えた感じが戻ってきたというのを友達に話したところなんだ。

Five months ago? That film came out in 1999.

5ヶ月前?だって、マトリックスは1999年に公開されたよね?

Yeah, but I’m a sensitive guy. The first shoot was eight months, and the second was 22 months. My stunt double told me I did more wire work than 90 per cent of the stuntmen in the business.

そうだよ。だけど、僕は感受性が強いんだ。最初の作品は8ヶ月かかった。続編は22ヶ月だ。僕のスタントをやってくれている奴は90%のスタントマンよりもワイヤーにぶら下がっていたと言っていたよ。

After shoots like those, do you stay in touch with the directors and cast?

続編の撮影後、監督や共演者とまだ連絡をとりあっていますか?

Yes. I saw Laurence Fishburne just the other day. I bought him some artwork for his new house. I haven’t seen Carrie-Anne for a while. I saw Hugo at a film festival a few months back. All the people we’re speaking about are my friends. If I got married, they’d all be invited.

ああ、とっているよ。ほんの数日前Laurence Fishburneに会ったよ。僕は彼の新居のために何枚か絵を買ってあげたんだ。Carrie-Anneにはしばらく会ってないね。Hugoには2、3ヶ月前に映画祭で会ったよ。みんな友人さ。もし結婚することになったら、みんな招待するよ。

When it finally shuts down, how do you get an intensive shoot like The Matrix out of your system? Do you get lost for three weeks?

ようやく映画の撮影が終わったとき、マトリックスのような厳しい撮影を終えたとき、普通の世界に戻れますか?3週間ほど姿をくらましていませんでしたか?

Three week? Is that all I get? Normally when I finish work, I’m very tired, but also restless. I look to reconnect with friends. I ride my bike.

3週間?そんなにたったかな。いつも映画の撮影が終わったときは、とても疲れているんだ。休み無しだからね。僕は友人と連絡をとって、バイクを乗り回すんだ。

Where?

どこで?

I mainly just ride around town, seeking sunsets and the ocean. I ride around the canyons or Malibu.

いつもは市街地を回っているだけだよ。夕焼けや海辺なんかね。峡谷やマリブのほうにも行くよ。

You’ve had several notable accidents. Have your injuries affected your riding?

何度か事故に遭いましたが、バイクに乗るのに影響はないんですか。

I still ride every day, pretty much.

いまだに毎日乗っているよ。

Which is your favourite bike?

どのバイクが一番好きですか?

A 1974 Norton commando 850. It’s an English sport touring twin. Comfortable. You can go up to San Francisco in a jump.

A 1974 Norton commando 850さ。イギリス製でツアー用なんだ。いいよ。サンフランシスコまでひとっとびだ。

One of your well-publicized spills messed up your face pretty well. Do you wear a helmet now?

あなたの顔に傷が残っていますが、今はヘルメットをつけていますか?

It’s the law, so now I do, except when I’m in places that have no helmet laws.

交通法規だからね。だけどヘルメット着用が法律で義務付けられてないところではヘルメットはしてないよ。

A lot is riding on your when you star in a film. Are you contractually restricted from riding motorcycles when you’re shooting a movie?

映画に配役されているときもバイクによく乗っていますね。撮影中はバイクに乗らないということが契約の項目に入ったりしないんですか?

Sometimes I have to state my position, to say whether I will or won’t ride.

時には乗るか乗らないか立場をはっきりさせないといけないときもあるよ。

You have said you like going on what you call the devil ride. What is it?

自分のバイクの乗り方を「the devil ride」と言ったことがありますよね。どんな乗り方をしているの?

There are a couple of spots on Mulholland Drive in the Hollywood Hills, where if there’s a good moon out, you can coast all the way down towards the ocean. You shut off your lights and go. It’s very quiet. You’re guided by the moonlight. It’s very pleasant. It’s not like I’m howling at the moon, but it’s quiet, and you can hear and feel the breeze. There is a certain aspect to riding. You’re getting away and enjoying nature and riding. You can’t daydream when you ride. You have to be here now.

ハリウッドヒルのマルホランドドライブというところに2箇所ほどいいカーブがあるんだ。坂をずっと下っていくと海にでくわすんだよ。ライトを消して行くんだ。静かだよ。道を照らすのは月光だけ。快適なんだ。まさか狼男みたいに月に吼えたりはしないけどさ。だけど、静かなんだ。そよ風の音だけが耳をかすめる。これがバイクに乗る醍醐味だよ。いっしょに以降よそして自然に帰ってバイクを楽しむんだ。もしバイクなんて乗ったら日常のことなんて気にならなくなるよ。今、ここにいるべきだからいるんだって思えるんだ。

Is the thrill as well as the danger, part of the attraction?

危険と隣り合わせのスリルですね。それがあなたを惹きつけているんですか?

Well, I’m not looking to get into any mishaps.

そうなんだ。危険な目に遭わないようにしているからね。

What caused your accidents?

事故った原因はなんですか?

I’ve had a few of them. I crashed a few times. Once a car pulled a U-turn from a parking space in front of me into my lane. The driver couldn’t see me coming, and I couldn’t get out of the way. That one is responsible for my fake teeth ? my teeth replacements.

いくつか事故があった。2,3回クラッシュしたよ。ある時は駐車場からUターンをしてきた車が僕のレーンに入ってきたな。運転手は僕が来るのが見えてなかったんだ。だけど、道に放り出されることはなかったよ。誰が僕の差し歯に責任を負ってくれるというんだい?

(※1996年当時の事故と思われる)

How badly were you hurt?

ひどかったんですね。

I sheared some skin off my right shin. I broke my ankle and a couple of teeth. Not so bad.

右すねの皮膚が少しはがれちゃったよ。足首と2本、歯を折ったんだ。だけど大したことないよ。

Easy for you to say. And you have a scar on your abdomen. From what?

簡単に言いますね。お腹の傷はどうしたんですか?

That was from running into a hillside. I took a turn a little too fast and just ran out of road.

これは丘を降りているときについた傷だ。僕はスピードを出しすぎて曲がりきらずに道路に出てしまったんだ。

Do these accidents ever make you consider quitting?

これだけ事故にあっているので、よくバイクを辞めようとは思いませんね。

No. After an accident I just vow to go a little slower.

辞めないよ。事故の直後はもう少しスピードを落とそうって誓うんだけどね。

How quickly do you get back on the bike afterward?

どのくらいでバイクに乗るようになりましたか?

As soon as I heal up.

傷が治るとすぐ。

In addition to riding, do you work out?

バイクに乗るにあたって、何かワークアウトをするんですか?

I guess it depends on the day.

それは日によるね。

Do you try to stay in shape? What regimen do you have?

ずっと痩せているのをキープしようと思っていますか?食生活はどうですか?

Eat right, get plenty of rest.

適度に食べて、たくさん休養をとることだね。

Do you go to the gym? Do any Pilates?

ジムに行ったりしますか?ピラティスなんかをやっていますか?

Nah. I’m an old-fashioned guy. I lift some, and I run.

いや。僕は古いタイプの人間なんで、バーベルや走ったりしているよ。

How about fashion trends? What do your long hair and beard say about your? Would you define your look as more slacker or fashion plate?

ファッショントレンドを意識していますか?髪を長くしたり髭のばしているのはなぜですか?まったくトレンドを意識していないのでしょうか?それとも意識していますか?

I wouldn’t describe myself as a slacker of a fashion plate. I visit both of those world. I like to get dressed up once in a while.

自分で流行に乗っていないとは言えないね。僕はいろいろなところに行っているけれど、滞在中に1回はきちんとした身なりをしているよ。

Do you wear a character around after the workday is over?

撮影が終わったあとも演じたキャラクターが残ることってありますか?

I tend to bring it home until I feel I know the guy I’m playing. If I’m doing an accent, I may answer the phone in the accent. When I worked on Sam Raimi’s The Gift, I was going to bars and hanging out, jumping into the truck and wearing thick clothes. I enjoy that process of immersing myself in a character.

どっちかというとキャラクターを引きずる傾向があるよ。なまりが強い役をやっているときなんか、そのまんま電話に出てしまうこともあるよ、僕がサム=ライミ監督の「ギフト」という映画に出ていたとき、分厚い服を着て、バーにいってはぶらぶらして、トラックに飛び乗ったりしていた。キャラクターの深みに自分を落としこんでいくのが好きなんだ。

How much of a stretch was it to play a wife beater in The Gift? He was a brutal guy. Besides the accent and clothes, did you bring him home?

「ギフト」の役柄はどのくらいひきづりましたか?あれは凶暴な役柄でしたね。なまりや服装はおいておいて、あのキャラクターをそのまま持ってきたりしたのですか?

I said no a lot more than I usually do. I wasn’t as polite as I usually am.

そのときはいつもより、言動がネガティブだったり、先方に対して失礼な態度をとったりした。

Hilary Swank played your wife and was the recipient of your brutality. How did you feel to summon that range and bully a woman?

Hilary Swankが、あなたの暴力の被害者の妻という設定でした。いじめられる女性をどのように感じましたか?

A part of me was afraid of my violent side. Once Hilary and I were improvising in a trailer. I just kept saying “You’re lying. You’re lying. You’re lying.” We were rehearing this argument, and Sam said, “Every time you say, ;You’re lying,’ instead of saying it, just hit her.” Hilary was like, “No, Donnie, I wasn’t…......” [makes slapping noise] “Donnie, I wasn’t….......” [slaps] Sam was like, “Grab her face.” This went on until finally I pushed her up against the wall and started taking her pant off. I stopped, but it was very scary. It was like, “Oh shit. Okay. Now I get it. I get it.” It was very frightening.

自分の暴力的名側面にびっくりしたよ。一度、彼女と僕はトレーラーで即興でやってみたんだ。「嘘つき・・・・嘘つき・・・お前は嘘つきだ・・・・」僕はただ、そういい続けた。リハーサルのときでも同じようにやったんだ。そうしたら、Samは「セリフは『嘘つき』ばかりだね。その代わりにただ、彼女をぶつんだ」Hilaryは「いや・・・ドニー・・・・違うわ・・・」(鼻を平手でなぐる)「ドニー。違うの・・・・」(平手打ちされる)最後には僕が彼女を壁に押し付けて彼女のパンツを脱がし始めるまで続いた。。 僕はやめた。そしてとても怖かった。「ばかやろう。いいんだ。やっとわかったぞ。わかった」ってな感じだった。それはとても怖い体験だった。

Did you help Swank prepare for her role in Million Dollar Baby?

彼女がMillion Dollar Baby(Hiraly Swankは2005年のアカデミー賞で2度目の主演女優賞を受賞)に出たときには準備を手伝ったんだってね。

[Laughs] Yeah. And by the way, I also learned a bit of. Well, that some of the ladies don’t mine it, so… Nah, that’s awful to say.

(笑いながら)そうなんだ。ところで、僕の口からは畏れ多いんだけど、ある種の女性はあまり役を掘り下げないほうがいいんだ。

In one of your next movies, you’re playing Hollywood mobster Johnny Stompanato. Catherine Zeta-Jones plays his girlfriend Lana Turner. Stompanato was a small-time L.A. gangster with a legendary temper. Turner’s daughter, Cheryl, stabbed him to death to save her mother. Was he similar to the character in The Gift?

次回作はハリウッドの嫌われ者のJohnny Stompanatoですね。Catherine Zeta-Jones が彼の恋人のLana Turnerを演じますよね。Stompanatoはある時期、ハリウッドでは伝説的名癇癪もちで知られていました。ターナーの娘Cherylは彼を刺し殺して母を助けました。Stompanatoはギフトの役柄に似ているのでしょうか。

I found it interesting that Stompanato had this temper but that he was trying to control and civilize it. He didn’t want to be thug. He didn’t want to be Mickey Cohen’s tough guy. I liked the struggle of a violent guy who tries to change his nature.

僕はStompanatoが癇癪もちだったけど、それをコントロールして礼儀正しくしていようとしていたところが面白いと思う。

By the time of The Gift, you had become one of the highest-paid actors in Hollywood. It has been reported that you made more than $150 million on the three Matrix films ? one of the more lucrative movie-star paydays in history. Before that you had a reputation for living a modest existence. Does such a windfall dramatically change the way you live?

ギフトの出演したときは、ハリウッドで最も高いギャラの俳優の一人になっていました。マトリックス三部作では150百万ドルのギャラを受け取ったんしょ?ハリウッド史上でも有数の俳優の一人です。その前は非常に地味な服装でいることが多いとの風評がありましたが、そんな風が舞い降りてきたような劇的な変化で生活の仕方は変わりましたか?

Yes. It definitely changed the way I can live. Absolutely.

うん。確実に変わったよ。

But has it? How?

でも、そうはみえないですけど。どんな風に?

I can buy my mom a house, which is great. Then I can do the renovation. And yes, I can expand my level of philanthropy. A lot of things in my life extended out. How I am personally isn’t really affected by it, but my life is. I’m still pretty sparing, though I haven’t gone nuts. I haven’t changed much of my lifestyle. No, I don’t have a jet.

母のために素晴らしい家を買うことができたし、いろいろ改装もできた。また僕の人生のいろいろなことがいろいろな意味を持つようになったよ。僕自身は本当にかわらないけれど、生活は影響を受けているね。僕は夢中になること以外は、けっこうつましくしてるよ。自分自身のライフスタイルは変わらないね。絶対にジェット機を持つことはないな。

After having long been content to live in hotels, you bought a house. As you get older is it more important to put down roots?

長いホテル生活の後、家を買いましたが、年をとったら、どこに住むのかがポイントになりますね。

That’s how I would put it. I guess I was looking for something more. Yeah, and this is after living in the Chateau Marmont for four years in the 1990s.

そうだね。ぼくもどうしようかと思っているんだ。僕はまだ何かを探しているんだよ。Chateau Marmontには1990年代に4年住んでその後に家を買ったんだ。

What’s the best thing about living in a hotel for four years?

4年間もホテルに住んでいて一番よかったことはなんですか?

Room service. Overall it was good fun, but the fun has to stop at some point. It was time to check out. Now it’s nice to have a home.

ルームサービスだよ。全体的によかったよ。でも、チェックアウトのときは寂しくなるね。でも、今はいい家を持っているんだ。

Do you make your own bed?

自分でベッドメイキングしますか?

I do. It’s good to make your own bed and do your own dishes.

するよ。自分でベッドメイキングするし、料理もするし。

Did you decorate your house yourself?

自分でペンキ塗りとかをするんですか?

Yes. It’s kind of modern. Modern comfy, if that’s possible.

そうだ。モダンな感じだよね。そのモダンさが心地いいんだ。

How else has your life changed since The Matrix? Can you go out and be anonymous,or is that time gone?

マトリックス以降、他の面で変わった点はありませんか?普通の人と同じように外出することができますか?それとももうそんなことはできなくなっていますか?

It’s important to do it still. Robert De Niro once spoke about the lose of his privacy, how he missed the ability to be a voyeur, to look at other people. As an actor, you don’t want to lose that. I can still walk around, do what I need to and not be bothered much.

いまだに普通にできるというのは大事なことだね。Robert De Niroはプライバシーがなくなってしまったと昔話していた。どういうふうにして彼はこっそり他人を観察することができなくなったんだろうね。役者としては、そういう機会を失いたくないね。僕は今も普通に歩きまわれるよで、必要なことや楽しみなんかも普通の人といっしょにできるよ。。

How does it feel when stranger comes up and act as if they know you?

もしあなたを知っているというような見知らぬ人が近づいてきたらどうしますか?

It’s generally nice if people want to say hi. I can move around the world pretty freely. No one freaks out.

みんなが「Hi」と言ってくれるのはいつもうれしいよ。僕は世界中を自由に旅しているけれど、妙なことをする人はいないよ。

Can you still go to the mall ? anywhere you want?

商店街にも行くことができますか?行きたいところはどこへでも?

Yeah, absolutely. I went to the movies the other night. It was fine. I got recognized a couple of times, but it’s no big deal. You never get supercomfortable with that, but in my experience it’s usually pretty much “HI” and “Can you sign this?” which is fine.

ぜんぜん問題ないよ。僕は先日も映画に行ったけど、よかったよ。僕は2,3度、僕だって気づかれたけど、大事には至らなかった。そういうことには慣れたくないね。だけど僕の経験だと、「Hi」と言われたり「サインしてくれませんか?」といわれるのはいつも嬉しいんだ。

After three Matrix films, you did Constantine and Thumbsucker, an art-house film about a guy with an oral fixation. Upcoming you have The Lake House, with Sandra Bullock, and A Scanner Darkly ? four utterly different types of movies. After the second Bill & Ted’s, you played a bisexual hustler in My Own Private Idaho. Are you intentionally trying to mix it up? Is one film a reaction to the one that preceded it?

マトリックス三部作以降、「コンスタンティン」と「Thumbsucker」に出演しましたね。またサンドラ=ブロックと共演した近々「The Lake House」が公開されます。またScanner Darklyは今までの映画とは違うタイプです。 Bill & Tedの続編、My Own Private Idahoの男娼役を演じました。意図的にいろいろな役を演じているのですか?それともある映画の役を演じると反動で別の役を演じたくなるとか。

One film isn’t a reaction to the last as much as it is just finding something I’m interested in. At the same time, I don’t want to become “that guy” or be known for any one thing. I’d like to be able to do any kind of role in any kind of film.

前の作品への反動ではなくて、僕が今関心を持っている何かを見つけることができるような作品を選んでいる。同時に僕は「このタイプの男」と固定されてたくはないし、とりたてて何かというので有名になりたいとも思わない。僕はできるだけいろいろな映画にいろいろな役柄で出演したいと思っているんだ。

Was it difficult for you to shake the perception of being an airhead from Bill & Ted’s? Did it make it harder to get the next job?

Bill & Tedのおばかな高校生役がいうのが強烈でしたが、そのイメージをふっきるのは難しかったですか?次の仕事を探すのが難しくありませんでしたか?

It wasn’t as hard for me to shake the perception as it seemed to be for other people. [laughs] I must have done a good job, because some people thought that was who I was.

別にあのイメージを振り切るのはそう難しくはなかったよ。ぼくはあの映画でいい仕事をやったと思っているんだ。だって、一部の人達はぼくがTedそのものだと思っているからね。

Were you in high demand for roles that required an air-guitar solo?

エアギターのソロの役柄のオファーがたくさんきましたか?

I never got that. People in the business never seemed to pigeonhole me because of the role, though sometimes, I’d get it critically and socially.

そんなオファーを受け取ったことはないよ。映画界の人たちはどんな役に僕を閉じ込めるようなことは決して考えないと思うよ。 だけど、時には批評が辛かったりしたことはあったけど。

Now critics finally seem to appreciate your work more than at any other time. Have you gotten better, or have they caught on?

今、あなたの仕事は大変認められているように見えます。あなたの演技がよくなってきたのでしょうか?それとも彼らがようやくあなたの演技を理解するようになったのでしょうか。

[Groans] Have I gotten better, or have they caught on? I feel like I’ve grown in my craft. I plan to continue that. In terms of catching on, I don’t really know. Whatever.

僕の演技がよくなったか彼らが僕の演技を理解するようになったかだって?自分としては成長したと思うし、これからも同じだ。あるときに理解されたとしても、僕は本当にどうにも知るすべがないよ。

You received good reviews for My Own Private Idaho. Your on-screen relationship with River Phoenix is as intimate and daring as the relationship in Brokeback Mountain. What was the reaction to that movie?

My Own Private Idahoは良い評価でしたね。あの映画でのリバー=フェニックスとの関係はBrokeback Mountaiと同じくらい親密で気概がありました。あの映画ではどんな反応がありましたか?

My Own Private Idaho was well received, but the reaction had a lot to do with the film’s structure. In the middle you have Shakespeare. You have street kids, homosexuality, father-son stuff. There is no straight, direct, dramatic narrative.

My Own Private Idahoの好感度は良かったよ。でもあの関係はあくまでも映画の筋なんだよね。中盤ではシェークスピアのセリフもある。ストリートキッド、ホモ、ファーザーコンプレックスやなんかを描いている映画なんだ。ただ、直接的ではないけどね。

If it had come out today, who it be embraced like Brokeback Mountain? Is there more openness to the depiction of homosexual and bisexual relationships now than when My Own Private Idaho came out in 1991?

もし、My Own Private Idahoが今、公開されるとしたら、Brokeback Mountainのように演じますか?あの映画は1991年に製作されたMy Own Private Idahoよりもホモとバイの関係がさらにオープンに描かれていますが。

I think so. Brokeback Mountain has been put on a platform as a love story. Is it a more open world because it’s a story about love between two men? Well, we’ve got gay marriage now. So I guess, yes. Idaho still holds up, by the way. I saw it recently. It has aged well.

僕もそう思うよ。Brokeback Mountainは恋愛物語になるんじゃないかな。二人の男の恋愛を描いているからさらにオープンな世界を描いていると思われるのかな。今はゲイの結婚もあるよね。それで、僕が思うのは、そうだな、Idahoはまだおあずけってとこかな。ところで、最近アイダホを見たよ。年月がたつとまた格別だね。

And you? Are there qualities in your acting now that you’re 40 that weren’t there when you were 20 or even 30?

あなたの演技はどうでしょう。あなたが二十歳のときや三十歳のときの演技にはなかった良さが、40歳を迎えた今あるんじゃないですか?

I don’t know. I don’t look at myself like that. I just look forward to what happens next.

わからないな。僕はそんなふうに自分を見つめたことがないから。僕は単に次に起こることが何かを待っているだけなんだ。。

Does it worry you to get older in the business that reveres youth?

若さが重視される世界で年をとっていくのは不安がありませんか?

No, I don’t have that worry. I look at it differently. I look at Macbeth and wonder, Do I have the stature yet? Do I look too young? That’s one I’d like to do. I want to be able to do it and feel like I know what I’m talking about. I just hope I don’t have to age too hard to ear it. [laughs]

いや。ぜんぜんそんな心配ないよ。僕はこの世界をもっと違ったように見ている。僕はマクベスを見ているんだけど、僕はまだその役をやるにふさわしくないのか。若すぎるのかということを考えているよ。

You have said you stank in Francis Ford Coppola’s Dracula. What was wrong with your performance?

ドラキュラのときの演技は最悪だといっていましたよね。いったい何がまずいと思ったのですか?

When I went into the picture, I had done a lot of work ? three films in a year. I was psychically beat-up, fragile and not so confident. Actually, I saw that film again about a year ago, and it was okay. As arch as all the other performances were, mine was suitable.

僕が撮影に行ったとき、僕はハードスケジュールだったのかな。1年に3本の映画をとるなんて無謀だったのかな。僕は精神的にうちのめされて、壊れやすくて自分に自身がもてなかった。実際僕は1年前にもう一度あの映画を見たんだけど、それはOKだった。他の役者の演技がそうであったように茶目っ気では僕の演技も同じようなもんだったよ。

Speed made you a bankable leading man. Did you sense in advance that it would?

スピードではあなたは大枚を稼ぐハリウッドを代表するスターとなりました。何か成長したことはありますか?

No. What I saw in the script was an action film and a chance to humanize the action hero. AT the time, that type of role was changing after Bruce Willis did Die Hard. My performance was in the spirit of the change to more character-based interpretations of the action hero.

いいや。僕は台本を見て人間的はアクションヒーローを作り上げるチャンスだと思ったんだ。当時、そんな役の代表的名ものはBruce Willisのダイハードだった。僕はアクションヒーローを深く掘り下げてもっと人間的な役柄を演じようとしたんだ。

Why did you turn down Speed 2? In retrospect it was a good decision, but the original Speed was a blockbuster.

どうしてスピード2を降板したんですか?それはいい決断でした。でもオリジナルのスピードは大ヒット作品だったのに。

Aw, this is all ancient history.

ああ、それはもうずっと昔の話だよ。

But it’s not a painful memory?

でも、悪い思い出じゃないですよね。

[Laughs] Good ancient history.

[笑って]いい古い思い出だよ。

Why did you say no?

どうして、降板したんですか?

At the time, I didn’t feel the script and story were things that needed to be made.

当時、僕は台本や物語を製作に値しないと思ったんだ。

Because a boat moving through water doesn’t visually convey the danger of a speeding bus?

ボートだと高速バスよりも危険をはらんでいると思えなかったからですか?

That was one of my major points. [laughs] My idea was to have my character traveling through the whole film, trying to propose to Sandra with all these obstacles getting in the way. That would have been charming. But also, when the film came around, I wasn’t ready to go run and jump. I was in the middle of finishing Chain Reaction. I just didn’t feel like running and jumping anymore. So I played Hamlet, and that was fine.

それが主な理由なんだけど。[笑って]僕のキャラクターは映画全体にわたって旅しているんだ。あらゆる障害を超えてサンドラにプロポーズしようとしているんだ。それがとても魅力的だった。だけど、その映画がヒットしたとき、僕は走ったりジャンプしたりするのには体の準備ができていなかった。僕はChain Reactionの撮影を半ば終えたところだった。もうあんな風にジャンプしたり走ったりするのはこりごりだと思ったんだ。で、ハムレットを演じた。素敵だったよ。 (時間が前後しています。実際にハムレットをキアヌが演じた時期は1995年冬。Chain Reactionの撮影をシカゴでしていたのは1996年冬。スピードを断ったのは1996年春ごろです)

Years later, why did you agree to make Something’s Gotta Give? It had all the markings of a corny chick flick, though it became a hit and revived the genre of smart adult films.

最近の話になりますが、どうして「恋愛適齢期」のオファーを受けたのですか?ありふれた小作品と目されていましたが、ヒットしてスマートな大人の映画のジャンルを確立しました。

I thought it was a great story, incredibly well written by director Nancy Myers. And I got the change to work with Jack Nicholson and Diane Keaton. I liked the humanity of my character, that he was a heart doctor in the story about matter of the heart. There was a nice dignity to him, so I didn’t mind not getting the girl.

すごい話だと思ったんだ。監督のNancy Myersが脚本も書いているしね。またJack NicholsonとDiane Keatonといっしょに仕事をするという変化があったし。あの役の人間的な部分が好きだったんだ。ハートを描いた物語の中で僕は心臓外科医なんだ。彼にとっては、

Were you nervous working Nicholson? Were you more nervous working with him than with other iconic co-stars?

Jack Nicholsonと共演するのに緊張しませんでしたか?他の大スターと共演するよりももっと気を遣うんじゃないですか?

I was probably most nervous at a rehearsal of The Devil’s Advocate with Al Pacino. It was in a studio loft in Manhattan, where we sat on a couple of chairs that were substituting for a subway bench. It was the first time I go to roll up my sleeves with a master. Yeah, I was nervous. But Pacino is a very generous actor, a lovely man. That got me past it. This was my opportunity, as Laurence Fishburne always says, to swing.

一番ナーバスだったのは「ディアボロズ」のAl Pacinoと共演したときだ。場所はマンハッタンのスタジオのロフトだったんだけど、駅のベンチの代用で二つのイスに座っていたんだ。初めてだったよ。大俳優と共演するのに袖をまくりあげたのは。そうだね。気が張っていた。しかし、彼は寛大な俳優で愛すべき好人物だった。もう昔の話だけどね。すばらしかった。 Laurence Fishburnがいつもいっているけど、スィングしろって。

To swing?

スイングって?

You know, “Let’s swing, man. Let’s go. Let’s hit it out of the park.”

こういうことだよ「バットを振るんだ。行け!場外ホームランだ!」

You left high school to act. Was it a difficult decision?

演劇学校を卒業しましたね。決心するのが難しかったのでは。

No, because I’d made the decision to act before I went to high school.

いや。学校に行く前に心を決めていたからね。

Was your mother worried about your quitting school?

お母さんは退学するのを心配しなかった?

No, she was very supportive. No one tried to hold me back.

いや。母は僕をとても助けてくれたよ。誰も僕を引きとめようとはしなかったし。

While it lasted, were you a good student?

学校ではいい生徒でしたか?

I was okay. I went to four high schools in five year. I went to one right after grade school for two year. Then I went to a performing-arts high school for a year. I got kicked out and went to a Catholic boys’ high school to play hockey. That’s where I did my first play. AFter that I went to a free school so I could work while getting my education. Then I dropped out.

いい生徒だったよ。5年の間4つも高校に通ったけど。1年間演劇学校に通ったんだ。またホッケーをやるためにカソリックの男子校に通ったこともあるけど、放校されちゃった。それが僕の最初のプレイだった。その後、無料の学校に通ったんだ。教育費を稼ぐために働きながら。そしたら、ドロップアウトしちゃってさ。

Do you have any misgiving about not finishing high school and following the traditional path to college?

学校を退学しなかったら、また慣例に倣って大学までいくことができたらと思いませんか?

No, because I’d started working as an actor. That’s what I wanted to do.

いや。僕は俳優としての仕事を始めたから。それは僕がやりたかったことだし。

When did you initially go to Hollywood to act?

最初にハリウッドで演技したのはいつでしたか?

I was 20. I got my green card, got in my old car and drove across the border from Canada. I stayed half a year with my stepfather, who was a writer and director. He let me stay in his guest bedroom because I didn’t know anybody out here. Then I made some friends, and I got an apartment and a roommate.

20歳のときだよ。グリーンカードを取得して、古い車に乗ってカナダから国境を超えてきたんだ。半年、脚本家や監督をやっている義父といっしょに暮らしてたんだ。彼は僕がこちらでは知人がいないことを知っていて、客用寝室に滞在させてくれたんだ。そして何人か友達ができて、ルームメイトとシェアしてアパートを借りたんだ。

Were you at all homesick?

ホームシックになりましたか?

Not at all. I was so ready to leave. I’d moved out of the house when I was 17 or 18.

いいや。ぜんぜん。家を出る用意はできていたからね。出たのは17歳か18歳のときだったかな。

How long did it take you to get established? Were there setback?

自分の地位を確立するまでどのくらいかかりましたか?いろいろな逆境にあいませんでしたか?

I had the courage of youth. I had done a movie of the week in Canada. By the time I arrived in L.A., I had a manager and an agent. I came out with my head shots and went to auditions. After either months of hearing no, I got my first break in a TV movie.

若さ故の無謀さだ。僕はカナダで映画を一本撮影していた。ロスに来る前にマネージャーとエージェントがついていた。ヘッドショットを持っていろいろなオーディションに行ったよ。何ヶ月かだめだしくらったけど、テレビ映画でブレイクしたんだ。

Now, after being in LA for 20 years, are you cynical about Hollywood and the movie business?

もうロスにすんで20年になりますね。ハリウッドビジネスについて皮肉を感じたりしませんか?

Absolutely not. Hopefully I never will be.

全然、そんなことないよ。できれば、そうならないことを祈っているけれど。

There’s probably not much ice hockey in Hollywood, yet you were an ice-hockey goalie in high school. Do you still play?

ハリウッドではあまりアイスホッケーをしていないようですね。高校時代はアイスホッケーのゴールキーパーでしたが、今でもプレイしていますか?

I played five or six year ago, when my knees were better. I played a lot of hockey. I played in some under-30 and then over-30 leagues in L.A. I got awards for best goalie and best goals against. One year I got a trophy.

膝の調子が悪くなるまで、5,6年前までプレイしていたよ?よくホッケーしていた。30歳以下と30歳以上のリーグに入ってさ。ベストゴールキーパーとして、逆に得点ゲッターとしても表彰されたよ。ある年はトロフィーをもらったよ。

Your nickname when you played in high school, the Wall, suggests you were a force to be reckoned with. Did you ever aspire to play pro hockey?

高校時代には壁というニックネームで呼ばれていましたね。きっとあなたはとても評価されていたのではないかと思います。プロとして活躍したいという野望はありましたか?

When I was 17, I was on the edge. I had a tryout for a major junior A team, which I didn’t go to because I did a play instead.

17歳のとき、そのときが運命の分かれ道だったんだ。僕はメジャージュニアチームの試験を受けたんだけど、行かなかった。僕はその代わりに演劇をやりたかったんだ。

After The Matrix, motorcycle accidents and ice-hockey, how bad are your knees?

マトリックスの後、バイク事故やアイスホッケーの事故がありましたね。膝はどうですか?

Now it’s hard for me even to play. My knees will get swollen. And then there was the neck surgery.

今は膝の故障のおかげでプレイするのが難しいんだ。膝に水が溜まるんだ。また首も手術したしね。

For what?

何のために。

I just had two cervical discs removed, but I’m still going to play some hockey. I’d like to get back in the net.

首の椎間板を2つ削ったんだ。でもまだホッケーには行っているよ。僕はゴールに戻るのが好きなんだ。

Tabloids track most stars’ every step. They report rumours, but you generally seem to exist outside their glare. How have you managed that?

タブロイドが多くのスターのことをレポートしていますが、彼らはスターウォッチをレポートしていますが、彼らの毒牙にはひっかからないようですね。

I lead a very quiet life, I don’t get out much. It’s kind of sad, but ? ah well.

僕は静かに普通にくらしているからね。あまり外には出ないし。ある種、悲しいね。。

How troubling are the tabloids and paparazzi?

タブロイド誌やパパラッチに悩まされてない?

No one wants their private life intruded upon by long-lens cameras and flashbulbs. It’s more prevalent in Hollywood than it used to be. There are more photos of people going to eat and coming out of clubs . It’s unavoidable.

あいつらのプライベートに侵入する望遠レンズやフラッシュを好きなやつなんていないよ。ハリウッドでは当たり前のことになっているけどさ、普通じゃないよ。食事に行こうとしているときやクラブから出てくるときには、フラッシュが光るんだ。どうしようもないね。

Most stars engage lawyers to deny stories and threaten lawsuits as soon as a tabloid publishes something scurrilous. When unfounded reports surfaced that you’d married David Geffen, did you feel the need to defend yourself and refute them?

タブロイド誌が口汚くスクープするとすぐ、たいていは弁護士を雇って、そのスクープを否定したり、法律に訴えたりしますね。デビッド=ゲフィンと結婚したという何の根拠もないニュースが流れたとき、あなだは自分を守るために何が必要だと思いましたか?

No. When you say defend, in that case it comes down to making a judgement about being gay or not. I try not to live my life by what other people say.

いや。防御なんてことを言ったらすぐに崩れ去ってしまうよ。僕は他の誰かの言葉に影響されないようにしているんだ。

Did the report about Geffen make you angry?

ゲフィンとの噂では怒りませんでしたか?

No, man. To me, it’s just bullshit. Like I said, rumours, and that kind of stuff. It’s like, whatever…

うーーん。いや、僕ににとっては、単なる嘘だ。先にいったように噂とかそれに似たようなものの一部さ。

Do you read the tabloids? Do you understand the appeal?

タブロイド誌を読みますか?何を言っているのかわかっていますか?

People were gossiping about what the king and queen were doing way back when. It’s just human nature. We like talking about other people.

国民は王様や女王様がどんなことをしているか、噂していたよね。そういうのが人間の本質なんだ。僕らは他人のことを噂するのが好きなんだ。

Do you get drawn in?

あなたはどうですか?

I get inoculated every year, so I don’t

僕は毎年、予防接種を受けているから、そんなことないよ。

Are you forgiving of the press?

マスコミを許しているんですか?

I don’t think it has the right to peer over the fence or stalk me. It doesn’t have a right to my private life.

僕は彼らがフェンス越しに覗いたり、ストーキングしたりする権限はないと思っている。僕のプライバシーだからね。

Do you imagine using your celebrity to push politics the way Bono does?

有名人であることを利用して、ボノがやったように政治に訴えるようなことをしますか?

I don’t have it in me. He’s a remarkable man and a remarkable performer. I don’t have that kind of scale in me, but I am involved in foundations.

そんなことは考えたことがないね。彼はすばらしい男性ですがらしいパフォーマーだ。僕は彼みたいなスケールが大きいことはできないけど、だけど彼とは親しいよ。

Could you see yourself ever publicly backing a political candidate?

政治的な事件を描いた映画に出演したいという気持ちはありますか?

I like to do things quietly. That’s my style. For now…

僕は静観しているのが好きなんだ。それがぼくのやり方だし、少なくとも今は・・・。

George Clooney has made a series of political movies ? Syriana and Good Night, and Good Luck. Do you ever consider making movies that would push your politics?

George Clooneyは政治的な映画シリーズを作りましたよね。「シリアナ」や「グッドナイトアンドグッドラック」。自分で政治的な映画を作ろうと思ったことはありませんか?

It’s not to my taste. It’s admirable and important but not my style right now. My life now is a smaller-scale. I get involved in certain philanthropic entities, but I like to go the private way.

好きじゃないな。尊敬すべきことだし大事なことだと思う。だけど、今は僕のスタイルじゃないんだ。

Can you vote in the United States?

選挙に参加したことがありますか?

No, I can’t I’m still a Canadian citizen.

いや。できないよ。だってまだカナダ国民だもの。

Do you vote there?

カナダでは投票していますか?

I don’t participate in Canada, either. I guess one can say that, beyond social and human politics, I’m not a political person. I haven’t voted. This is something I’d actually like to change.

カナダでも投票していないよ。きっと誰かがこういうようね。「あんまり社会的に貢献しない人間だ」ってね。投票なんてしたことないよ。実際に何か変化が起こることが好きなんだ。

Do you want to vote here?

こちらでは投票しようと思いませんか?

Yeah, and become a U.S. citizen, I realize I want to participate in different ways than I have been able to.

うーん。もしアメリカの国民になったら、今までと違う方法で政治に関わりたいと思うかもしれないね。

According to press reports, you never had a relationship with your father. Is he in your life now?

マスコミによるとあなたはまったく実のお父さんと会っていないそうですね。今もそうなんですか?

No

会ってないよ

Do you know where he lives?

どこに住んでいるのか知っていますか?

In Hawaii.

ハワイだ。

Might you try to establish a relationship with him?

彼と仲直りしようとするべきですよ。わからないけれど、ほんとうに

I don’t know. I just don’t know.

わからないんだ。わからないだけなんだ。

Are you close with your mother and the rest of your family? Where are they?

お母様やお父様以外の家族とは非常に親しいですよね。彼らはどこに住んでいるんですか?

I have a sister in Italy and one in Seattle. My mother lives here. My family is pretty close. We see each other on holidays, whenever we can.

イタリアに妹がいる。もう1人はシアトルだ。母はロスにいるよ。家族はとても仲がいいんだ。できる限り休暇のときには会うようにしているよ。

Along with acting, you apparently enjoy rock and roll. Do you still play bass in a rock band?

演技の傍ら、バンドをやっていたことは有名ですよね。まだベースを弾いているんですか?

No, I don’t. I stopped about either months ago. The band wanted to go on tour and make records, as opposed to just playing when we could. I felt like I was in their way. I stepped aside.

いや。何ヶ月か前に止めたんだ。彼らはツアーに出たりレコードを出したがっていたんだけど、僕は単にできるときにプレイしたかっただけなんだ。僕は彼らが自分と同じように考えていると思っていたんだ。だから僕はバンドを抜けたんだ。

The band got much of its attention ? and a record deal ? primarily because you were in it.

みんながバンドに注目したでしょう?レコードの契約?あなたがいたからじゃないですか。

Yeah, but we hard-earned that after, like, seven years.

そうだ。だけど、その後、けっこう稼いだんだよ。7年間。

While your fame helped in some ways, did it also put pressure on the band?

あなたの知名度が何かしら助ける一方で、バンドには何らかのプレッシャーがあったのではないですか?

In the beginning, yeah. But if you’re going to play music, shut up and play. If you don’t want it to happen, stay home. Still, sometimes it was uncomfortable. We were a new band, and 3,000 people were coming out to see us play.

最初の頃はそうだったね。でも演奏を始めると、そういうのは関係なくて、プレイするだけだ。何か面倒なことが起こすのがいやだったら、家に閉じこもっていればいいんだよ。いまだに、ときには、都合が悪いときもあるけれど。僕たちは新しいバンドにいたけれど、3000人が僕達演奏を聞きにきてくれたよ。

Where do you feel more naked: playing a new song live or opening in a play?

どんなときに赤裸々に見られているって思いますか?新しい歌を演奏しているとき、それとも、演奏の最初?

Both seem pretty good. I like that excitement. I’m most comfortable onstage performing. When I’m acting onstage, I feel very much at home, more so than I do when performing music.

どっちもあたっているよ。僕はそんなときの興奮が好きなんだ。僕はステージで演奏しているときが一番好きなんだよ。舞台で演奏しているときは家でくつろいでいるときと同じ感じなんだ。

What gave you a bigger rush, opening for Bon Jovi, seeing The Matrix for the first time or being onstage in a play?

続け様に大きな波がありました? Bon Joviのオープニング、最初マトリックスのヒット、Dogstarの演奏。

Opening night onstage, but opening for Bon Jovi was fun. That was on of our first big concerts. Being amplified in the Forum is pretty awesome. The drums were like, boom! The bass. You feel the whole place moving. There’s so much sound coming out, your pants are vibrating.

オープニングナイト、Bon Joviのオープニングは素晴らしかったよ。だって、僕達の初めての大舞台だったからね。フォーラムに音がいっぱい響き渡っていた、すごかったよ。ドラムなんてボーンって音がするし、ベースだって。あの場所をすべて歩き回っているみたいだった。音がすごく反響していたさ。パンツもぶるぶる震えていたよ〜。

Is there more camaraderie between bandmates on the road or between cast members on location?

バンドのメンバーと映画の共演者とではどちらが親密ですか?

They rival each other. You probably learn more about the personal foibles of the band on the road in a van or bus. You learn what everybody looks like at 4a.m. The musician’s life is a little more of the pirate’s.

お互いにライバルだよ。バスやバンで移動ししているうちにバンドのメンバーの短所とかがわかりだすからね。午前4時に皆が何しているかっていうのを知ってごらん。ミュージシャンの人生って、ちょっとばかし、海賊みたいなもんだよ。(っつことはご乱交が激しかったっつことですね(^^;。いやん。)

Will you play in another band?

別のバンドではプレイしないんですか?

No

いいや。

Because you know you aren’t likely to achieve in music what you have as an actor?

バンドの中では俳優としてやっているよりも得るものが少なさそうだと考えているから?

No, it’s not about that. I enjoyed the creative process. I loved playing shows and making music. There’s nothing like writing a song for the first time and having a band come together and play it and then playing it live.

いや。そんなことないよ。音楽を作るプロセスは楽しかった。コンサートで演奏するのも作曲するのも好きだったんだ。初めて歌を書いたとき、バンドのメンバーを集めてそれを演奏したとき、そしてそれをショーで演奏したときの感動は忘れないよ。

Then why did you quit the band?

そうしたら、なぜバンドを辞めたの?

I’m 41 years old. I did the band for about nine years ? long enough. It’s just about finding time. I have too much else to do.

もう41歳だろ?もう9年もバンドをやったんだぜ。十分だよ。時間を見つけて、もっと他のことをやりたいんだ。

As you think about the future, do you see yourself sitting around the house, with a bunch of kinds running around and a gut? George Clooney, a terminal bachelor, says it’ll never happen for him. But he has a pot-bellied pig.

将来のことを考えて、そろそろ腰を落ち着けようと考えているんですか?。George Clooneyはたぶん、彼は一生独身者ですが、結婚することはあり得ないといっていました。でも彼は仔豚を飼っていますけどね?

Well, that goes to show you. We all need surrogates. It’s nature. It’s Darwin calling. What is it? “Nature is calling a siren song, and not to answer is not to belong. The world must be peopled.” Yeah, that impulse is definitely alive and well in me. Yeah. A gut and some kids? Why not?

そう。彼のいうとおりだよ。僕らは代理母がいるよね。それが自然だ。ダーウィンを呼んでこなくちゃ。何と言っていたっけ。「自然はサイレンの女神の歌を呼び起こす。応えないことは属さないことと同じだ。人類はどんどん増えていくに違いない」だったけな。今、頭の中にひらめいたんだけど。結婚と子供ね。どうだろうね。


Established since 1st September 2001
by 999 SQUARES.